¿Cómo hacer la traducción correcta de una página web?

Seguro que en más de una ocasión has usado una herramienta de traducción web automática como la que ofrece Google.

Si lo has hecho, ya habrás comprobado que el resultado es una traducción con numerosos errores sintácticos, incluso léxicos.

Si cuentas con una página web cuya finalidad sea la de alcanzar a clientes de diferentes puntos del planeta, es conveniente contar con una traducción de páginas web realizada por una empresa de traducción.

Contar con un profesional en traducciones de páginas web no sólo garantizará una correcta y adaptada traducción del sitio. También mejorará la reputación de la marca de tu empresa o negocio.

Consejos para una correcta traducción web

Traducir una página web requiere de una serie de condiciones a tener en cuenta. El posible objetivo comercial de la web y su alcance global. La implantación a uno o varios idiomas. El contenido universal o local del sitio web, etc.

Definir alcance de tu página web

A la hora de realizar la traducción de una página web debes realizar una sencilla pregunta. ¿Cuál es el origen de tus clientes potenciales?.

Focalizar y localizar objetivos de venta a través de la presencia de un sitio web facilitará el proceso de traducción. En ocasiones, muchas empresas deciden traducir su web en numerosos idiomas pensando que así llegarán a un mayor público. Esto, sin duda, mejorará la imagen pero no necesariamente garantizará más clientes, y además acarreará un mayor gasto económico.

El consejo es analizar los países que muestran interés por tu web, o por los productos o servicios que se expone en ella. Y encargar la traducción a profesionales nativos como los de Online Traductores en únicamente aquellos idiomas de alcance.

Es recomendable usar alguna herramienta de tráfico web para conocer aquellos rincones del planeta desde los cuales se visita tu web y adaptar así la traducción de la página web a sus idiomas.

La adaptación cultural del sitio web

Lo más probable es que tu sitio web cuente esté escrito contando con las raíces culturales de su idioma original.

Si se trata de una e-commerce, incluso el nombre o descripción de los productos no tiene porqué compartir significado en otros países.

Esta es una de las razones primordiales por las que contar con una agencia de traducción con  nativos expertos en la localización de idiomas.

La adaptación de una web a otro mercado necesita de un amplio conocimiento cultural y lingüístico para poder realizar una traducción correcta. Esto favorece la repercusión o, en su caso, las ventas y a la vez no perjudica la reputación de marca.

Cuidar el contenido específico de una página web en su traducción a otro idioma

Una página cuyo contenido principal es la literatura. Un sitio web dedicado al cine y los documentales. Una tienda online de productos farmacéuticos. Cada página web y los textos incluidos en ella requieren de un especial conocimiento de la materia en cuestión para poder afrontar un correcto servicio de traducción de páginas web.

Empresas de traducción como la nuestra, con más de cien traductores titulados y nativos en lenguas distintas. Con competencias en diversas materias, ofrecen la calidad y precisión imprescindibles a la hora de llevar a cabo traducciones de páginas webs.

El factor SEO

La traducción web no solo se limita a los textos y contenidos que se muestran en las diferentes páginas y entradas del sitio. También a sus keywords o palabras clave, sus etiquetas, meta-descripciones, urls, etc.

Una buena traducción web es aquella que también tiene en cuenta el posicionamiento SEO de una página de cara a ofrecer mejores resultados en buscadores orgánicos.

Pregunta a Online Traductores por nuestro servicio de traducción de páginas web

Si desea que su página web traspase fronteras, aumentando clientes, mejorando y universalizando su marca debe contar con un servicio de traducción de páginas web de calidad.

En Online Traductores contamos con un amplio equipo de profesionales nativos y expertos en la traducción de una página web. Tenemos una gran oferta idiomática y nos adaptamos a cualquier diseño, temática, y posicionamiento SEO de su página web.

Pregunte por nuestros servicios y por presupuesto sin ningún compromiso a través de cualquiera de las vías de contacto que ponemos a su disposición.

Entradas recientes

Traducción profesional en Software

Contratar los servicios de una empresa de traducción es la mejor solución para la traducción…

1 mes hace

Traducción de homologaciones y certificaciones

La situación actual de las empresas españolas dentro del mercado internacional atraviesa uno de los…

2 meses hace

Servicio de traducción de cuentas anuales

Las cuentas anuales son un documento sensible de gran importancia porque deben presentarse ante el…

2 meses hace

A qué idiomas traducir una tienda online

Cuando se piensa en traducir una tienda online, sin duda el objetivo es ampliar el…

2 meses hace

Servicios de traducciones para recursos humanos

Una empresa de traducción ofrece servicios muy importantes para el departamento de recursos humanos de…

3 meses hace

Traducción de libros de informática

Si estás consultando información sobre este servicio, seguro que tienes claro que aplicar la lingüística…

4 meses hace