Servicio de revisión de traducciones de textos y su corrección

Uno de los gremios más comprometidos con la difusión de la cultura y el conocimiento es, sin duda, el de los traductores profesionales. La globalización (social, económica, política y cultural) ha convertido en imprescindibles los servicios prestados por estos profesionales, sobre todo las traducciones realizadas por traductores nativos.

Existe la idea equivocada de la figura del traductor como alguien que ejerce esta actividad como algo secundario, como una especie de hobby. Sin embargo, la realidad es bien distinta, ya que en cualquier agencia de traducción la mayor parte de empleados lo son a tiempo completo debido a la demanda existente de estos servicios.

La importante labor de los traductores nativos y el servicio de revisión

Desgraciadamente, la traducción es una de las actividades con más intrusismo profesional. Es muy común, sobre todo en el ámbito laboral, que se encarguen traducciones de documentos o páginas web a los propios empleados. Esta práctica tan extendida puede generar consecuencias no deseadas para la empresa debido a traducciones erróneas o malas interpretaciones. De ahí que deban destacarse los servicios prestados por cualquier empresa de traducción.

A continuación, se describen los beneficios que aportan los servicios profesionales de traducción, tanto para empresas como para particulares.

Una mala traducción puede dañar la imagen de marca

A menudo, muchas empresas confían en traductores no profesionales o, incluso, en herramientas automáticas online para traducir sus documentos, comunicados o mensajes publicitarios. Esto es un error, ya que apenas bastan un par de palabras mal traducidas al chino o al coreano para arruinar el prestigio o la reputación de una empresa en esos países. De ahí que contar con traductores y servicios de revisión sea tan importante actualmente en compañías de ámbito internacional.

La traducción no es una tarea sencilla

Tanto la traducción de textos literarios como la revisión de traducciones de textos no son labores sencillas que puedan realizarse de manera apresurada. Contratar los servicios de este tipo de profesionales conlleva entender que una traducción requiere su tiempo para evitar errores. Esto es especialmente importante en las traducciones juradas de documentos oficiales, certificados o contratos.

No traducir una tienda online puede reducir sus ventas

Diversos estudios han demostrado que los clientes de comercios online se sienten más seguros comprando en páginas escritas en su idioma nativo. Muchas veces se desconfía de este tipo de portales por la sencilla razón de estar en un idioma que no es el propio. Por ello, es importante recalcar el beneficio que aporta contratar a una empresa de traducción para trasladar a varias lenguas el contenido de páginas web. Traducir páginas web es una opción ganadora.

La versatilidad de los traductores nativos en el servicio de revisión

Otra de las ventajas de contratar una agencia de traducción es que sus profesionales están versados en diferentes ámbitos, siendo capaces de traducir diferentes ramas del conocimiento. De este modo, se garantiza al cliente que las traducciones y los servicio de revisión se realicen de acuerdo con la terminología propia de cada área. No es igual traducir un análisis clínico que un folleto turístico o una resolución judicial.

Variedad idiomática

En nuestros días, los servicios profesionales de traducción no solamente incluyen idiomas como el francés, el inglés o el alemán. El péndulo de la economía globalizada ha oscilado en los últimos años y países como China, Corea del Sur, Brasil, Rusia o Japón, entre otros, han adquirido gran relevancia frente a otras naciones.

Debido a ello, cualquier empresa de traducción actual debe contar entre sus profesionales con traductores nativos de lenguas como el japonés, el árabe, el portugués, el cantonés o el coreano, por citar solo algunas.

Una agencia de traducción puede ser un seguro de vida

Dejar en manos poco expertas o en herramientas informáticas la labor de una traducción puede acarrear más desventajas que beneficios. Solo una agencia de traducción puede ofrecer la calidad, precisión y rapidez que un trabajo de esta importancia requiere.

Entradas recientes

Traducción profesional en Software

Contratar los servicios de una empresa de traducción es la mejor solución para la traducción…

1 mes hace

Traducción de homologaciones y certificaciones

La situación actual de las empresas españolas dentro del mercado internacional atraviesa uno de los…

2 meses hace

Servicio de traducción de cuentas anuales

Las cuentas anuales son un documento sensible de gran importancia porque deben presentarse ante el…

2 meses hace

A qué idiomas traducir una tienda online

Cuando se piensa en traducir una tienda online, sin duda el objetivo es ampliar el…

2 meses hace

Servicios de traducciones para recursos humanos

Una empresa de traducción ofrece servicios muy importantes para el departamento de recursos humanos de…

4 meses hace

Traducción de libros de informática

Si estás consultando información sobre este servicio, seguro que tienes claro que aplicar la lingüística…

4 meses hace