LA TRADUCCIÓN JURADA
Traducciones oficiales respaldadas por el Ministerio de Asuntos Exteriores
Los documentos jurados son traducciones oficiales que otorgan validez legal igual al documento original. El traductor jurado realiza una función similar a la de un Notario dando fe pública sobre la veracidad y fidelidad del documento.
Les mostramos como nuestro traductor jurado se encargará de tu traducción jurada oficial (título, certificado, acta, expediente, etc.)
¡Con Online Traductores es muy fácil!
Las traducciones juradas son traducciones firmadas y selladas por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y por ello, se entregan en papel original por lo que el plazo es superior al de las traducciones simples, ya que hay que enviarlas por mensajería. También podemos entregarte la traducción en formato electrónico con la firma digital del traductor jurado, así ahorramos tiempo y costes de envío de la documentación original.
El traductor plasmará en el documento cualquier detalle como sellos poco legibles, tachones o enmiendas y cualquier otro detalle necesario para que la traducción del documento jurado sea un calco fiel del documento original.
La garantía sobre este tipo de traducción es el sello y la firma que el traductor inscrito en el Ministerio de Asuntos Exteriores plasmará en el documento. Tanto su sello como su firma han sido previamente registrados en este Ministerio para el idioma o idiomas a los que está autorizado a traducir.
PREGUNTAS FRECUENTES
Envíanos el documento digitalizado para solicitar una traducción jurada, o si lo prefieres, enviaremos un mensajero a tu domicilio para recoger el documento.
El tiempo de trabajo dependerá de lo extenso del documento original. Por ejemplo, un título universitario de una sola página tardará entre cuatro y cinco días en estar disponible en tu domicilio, incluso menos si así lo necesitas.
Dentro del plazo estipulado la recibirás en tu domicilio. Para el envío de los documentos, Online Traductores utiliza las más prestigiosas agencias de mensajería urgente.
Siempre enviamos la traducción jurada escaneada primero por correo electrónico, pero al tratarse de un documento oficial sellado te remitiremos en todo caso un original si así lo deseas.
Solicita tu Traducción Jurada Online
Los traductores jurados de Online Traductores son traductores reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, que es el organismo que otorga el título y lleva el registro de los traductores autorizados para los idiomas extranjeros que correspondan.
Las traducciones juradas siempre irán firmadas, selladas y fechadas por el traductor jurado según las exigencias del Ministerio de Asuntos Exteriores y las empresas de traducción, como Online Traductores suelen requerir de un plazo un poco mayor para realizarlas que en el caso de las traducciones simples, porque hay que mandar el original en papel por mensajería, si el cliente quiere recibir la traducción original en papel. En caso contrario, se enviaría el documento traducido con la firma digital del traductor jurado.
. En el caso de nuestra empresa, intentamos hacer este tipo de trabajos con la mayor celeridad posible, sin que ello afecte a la calidad de la traducción.
Para solicitar presupuesto de una traducción oficial jurada puedes llamar a nuestra empresa de traducción
al 900 866 335, o escribir un correo a info@onlinetraductores.com.
Puede solicitar información y presupuesto por Skype: onlinetraductores
Disponemos de una línea de Whatsapp para que una comunicación más directa: 621 028 899
O utilice el formulario web que puede encontrar en esta misma página
La importancia de un traductor jurado
Un traductor jurado es necesario es muchos momentos de la vida de una empresa o un particular. La amplia variedad de documentos que necesitan de un traductor jurado es algo de lo que mucha gente no es consciente hasta que llega el momento.
En el campo de los documentos oficiales, las instancias administrativas requieren de una Oficina de Interpretación de Lenguas acogida al Ministerio de Exteriores. En esta institución, los traductores jurados realizan traducciones de diversos documentos oficiales de carácter internacional o diplomático.
Debido a los largos tiempos de espera que puede suponer solicitar una traducción jurada a una institución pública, agencias de traducción como Online Traductores trabajamos a diario con actas de reuniones internacionales, certificados de matrimonio o defunción, permisos de residencia y otros documentos junto a nuestro equipo de traducciones juradas online.
“Cada uno de estos documentos cuenta con una traducción especifica que debe seguir unas normas para ser aceptado en el país de destino. De hecho, dependiendo de las leyes del país, puede ser necesario modificar ciertos términos para adaptarlos a la legislación vigente.”
Traducciones juradas para Universidades
Uno de los ámbitos de trabajo más común de un traductor jurado online es el de los certificados universitarios. Son muchos los alumnos que requieren de documentación adaptada al idioma de destino cuando viajan para cursar estudios en otro país extranjero.
Estas traducciones también son muy útiles cuando los alumnos buscan realizar prácticas internacionales en una empresa que busca referencias contrastadas.
La única forma que tienen tanto organismos públicos como privados de estar seguros de que una traducción de un documento oficial está traducida fielmente con su original, es que dicha traducción vaya firmada y sellada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, con su copia en el idioma original sellada y fechada, junto con la jura del traductor asegurando que es una traducción completa y fiel a su original
Por último, también se requiere el trabajo de un traductor profesional jurado en los momentos en los que el alumno decide trasladarse de forma definitiva a una Universidad ubicada en otro país. En ese momento, la Universidad de destino necesita toda la documentación referente al alumno en el idioma del país de destino, de una forma certificada para estar seguros de que lo que pone en le traducción es lo que realmente aparece en el documento original.
Traducciones juradas comerciales
En el ámbito comercial también se requiere el uso de traducciones juradas. En la actualidad, la existencia de diversos bloques comerciales internacionales limita la actuación que una empresa puede tener en ciertos mercados. En muchos de esos casos, la única manera de acceder a otros mercados internacionales es mediante acuerdos con empresas de la región en la que se requiere de documentación oficial traducida al idioma de destino.
Finalmente, la economía internacionalizada genera otras necesidades sobre traducciones juradas. Por ejemplo, testamentos de emigrantes que competen a familiares de su país de origen. O inmobiliarias que venden sus viviendas en varios mercados nacionales distintos, con documentación en varios idiomas. Los intercambios de transferencias y contratos en negocios deportivos (el traspaso de jugadores de un equipo a otro).
Las traducciones juradas son muy importantes a la hora de realizar cualquier gestión de carácter oficial en el extranjero si se es español, o en España si se es extranjero, sobre todo en áreas académicas, judiciales y administrativas.
Normalmente, los inmigrantes que quieren empadronarse en España necesitan traducir de forma jurada su documentación original de su país de origen para legalizarse aquí. Lo mismo pasa con los españoles que suelen viajar al extranjero y requieren de traducciones oficiales que certifiquen la documentación oficial que presenten.
En el ámbito de la traducción jurada también son frecuentes las traducciones para realizar contratos o certificados empresariales extranjeros. Todos estos documentos han de presentarse ante la Administración española y deben tener una traducción perfecta. Lo mismo ocurre con los certificados médicos, académicos o de antecedentes penales. Otros casos más comunes tienen que ver con la documentación que se requiere para la naturalización, los testamentos otorgados en el extranjero, así como los certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, los permisos de residencia y los poderes notariales.
VISITA NUESTRO BLOG DE TRADUCCIONES JURADAS
- Trámites a seguir para convertirse en traductor juradoSeguro que si llevas un tiempo leyendo nuestro blog ya sabes que las traducciones juradas son aquellas que tienen un carácter oficial. Para realizar traducciones que puedan tener esta condición [...]Leer más
- Traducción jurada de expedientes universitariosImagina que quieres optar a una oferta de trabajo en Estados Unidos. Has presentado tu curriculum vitae en inglés y la empresa ha realizado una primera toma de contacto contigo en la que te [...]Leer más
- Cuando las traducciones juradas son obligatoriasPara empezar, cabe destacar que los traductores jurados son intérpretes de documentos de carácter oficial, reconocidos como tales por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno de España, [...]Leer más
- Trámites a seguir para convertirse en traductor juradoSeguro que si llevas un tiempo leyendo nuestro blog ya sabes que las traducciones juradas son aquellas que tienen un carácter oficial. Para realizar traducciones que puedan tener esta condición [...]Leer más
- Traducción jurada de expedientes universitariosImagina que quieres optar a una oferta de trabajo en Estados Unidos. Has presentado tu curriculum vitae en inglés y la empresa ha realizado una primera toma de contacto contigo en la que te [...]Leer más
- La certificación en una traducción juradaSon muchas las utilidades que los usuarios y empresas pueden obtener de una buena y correcta traducción. Pero para que estos tengan la completa garantía de este trabajo tan profesional deberá [...]Leer más