Los traductores profesionales se han convertido en una figura de relevancia total en las relaciones internacionales de miles de empresas. Este crecimiento en importancia e interés, han provocado un proceso de digitalización e internacionalización de los traductores y con ello, un mayor énfasis en potenciar el trato humano entre los clientes y la empresa de traducción.
Debido al creciente proceso de globalización, cada vez es más necesario traducir documentos oficiales o profesionales contando con una empresa de traducción profesional es lo más recomendable.
Sin embargo, el hecho de que muchas de estas traducciones se hagan vía agencia de traducción online, normalmente con traductores profesionales nativos, que realizan encargos ya sea de traducciones simples o de traducciones juradas, no es óbice para que el trato sea humano, cercano y agradable. En Online Traductores, por ejemplo, trabajamos día a día para conseguir un trato cercano con el cliente.
En primer lugar, la comunicación entre el cliente y la empresa no debe adolecer (y de hecho no lo hace) de deshumanización. El contacto se puede realizar por correo electrónico, pero también vía telefónica. Al tener diversas opciones disponibles, es más sencillo obtener una atención personalizada y la adaptación del trabajo a las necesidades y características del cliente que lo solicita. El objetivo, en cualquier caso, es tener una vía de contacto directa y constante entre ambas partes para garantizar que el cliente se sienta acompañado durante el tiempo que requiera realizar su traducción.
Además, en empresas como la nuestra disponemos de ventanillas de atención directa al cliente. Estas ventanillas siempre pueden ser utilizadas para acercar a ambas partes y lograr un trato más humano y bidireccional.
Hay muchos ejemplos de este trato humano y cercano en las traducciones online. Quizás, el más claro es el del servicio de interpretación telefónica. Este servicio ofrece la posibilidad mediante la cual, en vez de traducirse un texto de otro idioma, el profesional multilingüe efectúa de intermediario en una llamada a tres. En este servicio se traslada a tiempo real los diálogos entre las dos partes principales a los idiomas del otro. De esta forma se consigue abarcar cuestiones que solo una dinámica de diálogo oral y personal puede llevar a cabo con satisfacción.
Y la elevación de este concepto a niveles más avanzados es el servicio de interpretación presencial simultánea. Se trata de un traductor profesional, con una avanzada formación, que realiza traducciones al idioma deseado del discurso o le interpelación de distintas personas.
Ya sea en un ámbito privado (reunión de negocios) o público (eventos). Especialmente en el segundo de los casos, su presencia dota de humanidad y de rigor profesional al acto, siendo imprescindible cuando por su magnitud los posibles equívocos en el entendimiento de otros idiomas pueden ser críticos.
Trabajar online es más eficiente. De hecho, no porque el trabajo y el contacto se vaya a hacer online, le resta amenidad e interactividad al proceso profesional. Las mejores empresas de traducciones online disponen de herramientas web, de diferentes vías de comunicación y de amplio contenido en redes sociales que permite al cliente interactuar con sus perfiles digitales.
Antes de contratar nuestros servicios, los clientes pueden, por ejemplo, navegar en nuestro canal de Youtube. Al hacerlo, encontrarán vídeos de trabajos realizados, otras traducciones de calidad hechas en el pasado o entrevistas con los principales directivos y trabajadores de las empresas con las que hemos trabajado a lo largo de los años.
En el caso de Online Traductores contamos también con un blog oficial en el que ofrecemos decenas de artículos informativos, herramientas de trabajo, ideas, artículos sobre la historia del sector de la traducción y mucho más. El objetivo es ofrecer a nuestros clientes mayor contexto sobre el sector en el que trabajamos, así como información amena, interesante y divertida con la que aprender e informarse antes de contratar uno de nuestros servicios de traducción.
En definitiva, uniendo el trato ameno, personalizado y humano con los contenidos digitales e interactivos, las traducciones profesionales, a pesar de hacerse con herramientas online, resultan atractivas, cercanas y accesibles para todo tipo de clientes, en especial las empresas y sectores profesionales y que trabajan con las administraciones públicas.
En Online Traductores trabajamos, valga la redundancia, a través de internet. Contamos con cientos de clientes en todo el mundo que requieren de una traducción a medida para sus negocios. Independientemente del idioma de la traducción ofrecemos un trabajo profesional realizado por traductores nativos. Realizamos todo tipo de traducciones simples y juradas.
Si necesita solicitar presupuesto a una empresa de traducción, puede usar nuestra herramienta.
Traductora profesional y Gerente de Online Traductores desde hace más de 13 años. Trabajo para lograr que las empresas puedan internacionalizarse sin barreras ni obstáculos idiomáticos.
Contratar los servicios de una empresa de traducción es la mejor solución para la traducción…
La situación actual de las empresas españolas dentro del mercado internacional atraviesa uno de los…
Las cuentas anuales son un documento sensible de gran importancia porque deben presentarse ante el…
Cuando se piensa en traducir una tienda online, sin duda el objetivo es ampliar el…
Una empresa de traducción ofrece servicios muy importantes para el departamento de recursos humanos de…
Si estás consultando información sobre este servicio, seguro que tienes claro que aplicar la lingüística…